Two New Posts on Medium: How to Translate the First Word of the Bible

This may sound weird, but one of my favorite hobbies is Bible translation. If you’ve ever wondered what it takes to translate Hebrew to English, you can check out these posts on my Medium blog. I just did the first word, bereishit, and it took two posts. All that just for the first word? Yep. If you have a modern study Bible, you might see the verse read, “In the beginning, God created the heaven and the earth.” But there might be a footnote saying, “Hebrew reads, ‘When God began to create the heaven and the earth'”.

In the Beginning … Or Not? This post will be enough for you to understand why this controversy exists.

In the Beginning, Part 2, and Justice for the Aleph. I get into some of the more technical aspects of translating bereishit. Then you can get some insight into the Rabbis who preserved and taught these scriptures over the millennia through a story of why they say creation begins with the second letter of the alphabet and not the first.

If you are following my blog on Medium, let me know in the comments if you like having a blog dedicated to religious topics. I will start posting some of my ideas on writing soon. After all, this is supposed to be an author’s blog.

Thanks for reading. Until next time, remember these words from Matthew 7:12. “In everything do to others as you would have them do to you; for this is the law and the prophets” (NRSV).

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s